糖心vlog官网

English

糖心vlog官网

学生活动

法语系学子在第五届全国法语专业本科生学术论坛上斩获佳绩

2025-06-16 来源: 浏览量:

(通讯员:陈宇钖)2025年6月14日,由浙江大学外国语学院法语语言文化研究所、中国法语教学研究会联合主办的第五届全国高校法语专业本科生学术论坛隆重召开。今年的主题为“人工智能时代的法语语言、文学与文化研究”,下设文学、翻译学、语言学及区域国别研究四大分论坛,旨在搭建全国高校法语专业本科生学术交流平台,激发学术创新活力,推动法语教学与研究的高质量发展。经过前期严格的评审,法语系本科生赵一鸣(2021级)、李高欣(2022级)、陈宇钖(2022级)等叁名同学入围决赛

决赛以线上形式开展,浙江大学本科生院院长吴飞教授、教育部高等学校外语专业教学指导委员会副主任委员兼法语分会主任、中国法语教学研究会会长曹德明教授先后在开幕式上致辞,由知名教授组成的评委团队负责在分论坛进行点评与指导。来自各大高校法语专业的数十名同学就各自的研究进行了汇报展示,我校李高欣同学聚焦翻译学议题,赵一鸣、陈宇钖同学则关注区域国别议题。

赵一鸣同学的研究以标志着法国在人工智能领域战略转向的2025巴黎人工智能行动峰会为核心案例展开实证分析,揭示现阶段法国正通过多维战略布局来构建差异化竞争力,在战略实施中仍然面临着来自国内外的多重挑战。未来,法国的战略韧性将决定其乃至整个欧洲是否能在人工智能领域的全球竞争中发挥核心作用。

李高欣同学的研究以武汉大学历史学院冯天瑜先生的《中华元典精神》《封建考论》等着作近年法译实践为基础,从字词句篇等角度系统探讨了中国哲学、历史词汇学术外译的难点与关注点,将不同人工智能的翻译理解同人工翻译进行了对比研究,提出人工智能在翻译中国哲学、历史术语时虽能快速生成基础文本,但在文化内涵的精准传达上仍存在明显局限,并通过对比骋笔罢-4、顿别别辫尝等模型的误译案例,指出当前的础滨技术在学术翻译的应用面临语境理解不足、概念体系断裂及文化负载词消解等叁大瓶颈。

陈宇钖同学的研究则聚焦中法文化交流与跨境电商领域,他以蓝印花布这一具体产物为例,从语言、文化、技术、经济等多领域探究人工智能时代中国传统文化产物在法国电商市场的适应性策略。一方面注重运用数字技术赋能人文课题,通过对特定网站评论进行词频统计和情感分析,探究法国消费者对蓝印花布产物的认知与理解,另一方面注重结合相关社会学、经济学知识,依托法国社会学家皮埃尔·布迪厄的“文化资本理论”分析法国电商市场上蓝印花布产物的在地化营销策略。

叁位同学在论坛上的表现得到了评委老师的一致肯定,彰显了法语系学子扎实的外语功底和极强的跨学科思维能力。最终,陈宇钖同学荣获区域国别分论坛一等奖,赵一鸣、李高欣同学分别荣获区域国别分论坛和翻译学分论坛叁等奖。

93b8346b7bf9cee9e1284729a95b768

6326226d3f5ae54053fe2b533da1696

本科生论坛不仅为全国高校法语专业本科生搭建了学术交流与思想碰撞的平台,更通过“人工智能与法语研究”这一前沿议题,展现了外语学科在跨学科时代的创新活力。武汉大学法语系学子在论坛中展现出的学术素养与跨学科思维,既是武大外院长期推行“语言+学术+实践”培养模式的成果体现,也为外语学科在人工智能时代的发展提供了青年视角的思考。未来,糖心vlog官网将继续支持各专业的本科生和研究生登上更大的学术舞台,为中外文化交流与学术研究注入更多武大力量。